Import is for purpose of conducting tests for preparing an assessment of the impacts of that species on the Australian environment.
像这样有几个OF组成的句子总是不明白什么意思
评论
你把所有的Of都去掉,然后倒一倒。。。。
that species on the Australian environment impacts assessment preparation conducting test 的purpose
评论
进口此项(物品/物种)的目的是为评估此物种对澳洲环境可能造成的影响做检测。
评论
中文念了三遍也没看懂。。。。
评论
不要误导人家,这样的意思就完全不同了。
[ 本帖最后由 bee4217 于 2009-10-22 10:13 编辑 ]
评论
谢谢楼上两位,还是有点是东非懂
评论
进口的目的是,为了准备评估那个物种对澳洲环境的影响 所做的测试。
有个词组
impact of A on B
A 对B的影响
Import is for purpose of conducting tests
Tests for preparing an assessment
assessment of the impacts
impacts of that species on the Australian environment
中文的习惯of 后面的东西一般要提前。
评论
多谢讲的这么详细
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联