要求certified copy of the original document, and if the document is not in English, you must provide a written translation that an authorized translation service has certified as a true and correct copy. 然后说翻译要找Natti网站上的翻译。
我的问题是,我有国内结婚证的公证书,是中英文的,是不是直接交公证书的certified copy(一张中文的,一张英文的)上去就好了呢?
评论
翻译一下就好了。
评论
公证书是自带翻译件的,公证书一共有两页,就是第一页是中文的公证书,第二页就是第一页的翻译件,是英文的。所以直接交这两页就可以了吗?不用再交结婚证原件的certified copy和找Natti翻译结婚证原件了吧?
评论
先给ATO,不行你在找natti翻译
评论
ato明确说了要找natti的翻译吗? 公证件的英文翻译不能用吗?好像澳洲除了申请澳洲护照强制要NATTI, 其他地方都认可公证书的翻译
如果非得用NATTI的翻译, 那么你就把结婚证的中文件的复印件找个JP certify 一下, 然后找个NAATI翻译把中文件翻译一下, 译文跟中文的复印件钉在一起, 交上去就行了.
评论
为什么ATO要这些呢?
评论
应该是验证个人信息用
评论
ATO还管这个?
评论
对,identification
评论
发现一个事,公证书的英文翻译名字的拼音是姓在前名字在后,姓和名中间也没有打逗号,这样应该不会有问题吧。。
评论
没问题
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联