Thank you for having me.
评论
未完成句子,感觉后面应该还得加点啥
评论
这句经常听到啊,特别是在电台访谈类节目或答题类节目结束的时候,嘉宾感谢主持人很多会说这句
评论
是的,这是电台、电视台访谈类节目中,被访谈者对主持人的感谢套话。
我这里的问题是:你对这句话有什么感觉?(也就是你对英文表达有什么语感直觉没有?)
我的感觉是:很别扭。不知道我这种感觉完全是个人错觉、还是有一定道理?
我也的确听到有些嘉宾说 : Thank you for talking with me.
评论
还好,没觉得别扭。
评论
客套话而已
就好比服务员给你上菜你说谢谢
要啥感觉
评论
小孩去别人家playday,孩子会这样说表示感谢。
评论
很正宗很实用的英语说法啊,一般用于被邀请参加派对餐会聚会等等离开时对邀请者的谢辞。感觉不对劲应该是由于汉语直译过来听起来别扭。
评论
那么,“having me” 的准确英文释义是什么呢?
评论
两句都是客套话。
华人要心里感觉舒服些,可以这样理解:
1)谢谢你花时间和我讨论这个问题(或其它什么⋯)thank you for taking with me.
2)谢谢你心中有我(邀请)讨论(或分享等)这个问题(或这件事⋯)thank you for having me.
评论
我感觉就是选择了我的意思啊,请谁当嘉宾不是请,但请了我having me,我表示感谢啊
小朋友被邀请,也是主人家选择邀请了你,having me,被邀请去也感到很开心吧,道谢一下
评论
感谢有这么多勤于思考和探索的朋友。
评论
https://english.stackexchange.co ... -for-having-me-mean
You can "have someone for dinner" or "have someone on your show" or "have someone over for coffee" or "have someone in for a chat." In other words, "having someone" means inviting + welcoming + being hospitable.
Thus: "thanks for having me" means thanks for any of those hospitable things.
评论
https://english.stackexchange.co ... -for-having-me-mean
The problem with this phrase is that it can sound a bit subservient or insincere.
(感觉有点别扭。)
评论
感觉就是挺有礼貌的客气一下,没有其他。如果翻译成中文,就是“感谢您的邀请”,或者“感谢您的款(招)待”,中文也是要客套的,只是英文的表达简单一些。
评论
就是 thank you for having me (here) 的意思。 就是谢谢邀请我(出席、来参与)
评论
菜鸟被邀请打游戏:谢谢你带我飞
吝啬鬼被邀请去做客:谢谢你的款待
评论
我觉得倒不是insincere,只是比较casual而已
评论
就是一句客套话,基本可以放在任何临别告别的社交场合。
评论
经常说
评论
就是谢邀的意思
评论
基本大人小孩都这么说。
评论
一句客套话而已
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联