经常见到一辆小卡车在悉尼市区穿行,车上印着一个大大的熊猫,外加两个英语单词
CHINA BEAR
?!
评论
PANDA是中国特产
评论
那辆车上中间印着一个大大的熊猫,两边印着两个单词, 如图所示。
评论
NNG BEAR
评论
NNG is "xiong"?
评论
考拉= Aussie Bear
评论
搞笑
评论
不是Giant Panda么?
评论
还有人见过这辆车么?
评论
没见过车,是说大熊猫的说法~
评论
估计地球人都知道Panda,尤其是《功夫熊猫》火遍全球之后。
只是觉得奇怪,为什么这家悉尼公司这么搞笑……
评论
我觉得应该这样翻译比较适合: Bear Cat !
评论
是tree bag bear
评论
狗熊是不是dog bear?
评论
评论
possum也叫negative rat
评论
楼上的各种歪楼,我表示被吓呆。。。。
评论
歪楼。
评论
CHINA BEAR UP!
评论
熊猫 应该翻译为 Bear Cat, 呵呵
评论
你是在为这辆车加油么
评论
评论
明明白白我的心,当然是在为咱中国加油!
评论
just joking. :)
不过我又学了一个词组, bear up
bear up
remain cheerful in the face of adversity
(面对逆境)振作
she's bearing up remarkably well.
她现在振作多了。
评论
只有在china才有的bear....
评论
呵呵,中国的个熊!那是否应该用Chinese Bear才对呀
评论
呵呵 谢谢拨乱反正!
有TX看到过这辆写着“China Bear”的车么?
评论
评论
这个帖子太欢乐了
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联