重学英语源于受到会计方面的刺激,日后再聊不迟。现在主题是学美剧学英语,美剧题材不限,每日学习内容多少不限,想学就学,一切随意。(此段话有待日后编辑)今天心情有点乱,呵呵。
5 June 2012------百度解释dwell on:老是想着;停留在
摘自美剧《职场四少 Men at Work》:
一个同学安慰一个失恋男说道:You can't dwell on this breakup forever(你不能永远想着分手这事)同学们如果想安慰失恋的朋友,可以这么说哈。
我自己编写的句子哈,奉献给找工作失意的同学们:I can't dwell on disadvange, think about something positive。(不要总想着自己的缺点,想些积极的吧)
[ 本帖最后由 cavenn 于 2012-6-14 19:02 编辑 ]
评论
晚饭后再继续深挖一下这个词组,竟然发现dwell on可以用于表达“纠结”。上学、找工作、结婚、出国、移民、买房、生孩子、办父母移民blah blah,处处危机四伏,充满各种选择,以及随之而来的“纠结”各种,烦恼各种,虽感叹之苦,却不自觉陷入其中。
庄子、老子说无为而治的理论无法用在我们俗人身上,我们依然很纠结,要有个足够强大的内心才能绕过这些纠结。
-------------------------------------
年纪很大了,今天还被“家长”大人批评了一通,说我为何有条件出去了还不出去,在这里虚度人生啊、浪费青春啊,我乖乖的坐在角落,以非常诚恳地态度承认了自己的错误,并表示非常理解他们的担心。同时心情非常复杂,要不是我内心反复滴在呼喊着这么一句话,我差点就要认为自己就是个loser了。这句话就是:You can't dwell too much on my past failures(不要老想着/纠结着我过去的失败)
父母是为了我好,他们批评也好,失望也罢,能理解,大家都苦,but I can't dwell too much on their judgement。能否给自己加点信心?能否鼓励自己:我正在前行,虽然很慢,我在move on。
[ 本帖最后由 cavenn 于 2012-6-5 22:28 编辑 ]
评论
很喜欢dilemma这个词,生活中我们时常会因各种问题,而被迫进入进退两难的局面,进退两难也就是纠结的意思啦,这个词就是用在这种状况。
比如有的同学很久都没有找到会计专业工,正纠结着是否要读个CPA;有的同学纠结于生宝宝在公立生?还是在私立生;有的同学买房子纠结于买在好区差房?还是差区好房;有的同学同时得到两个offer,选哪个?;这种种的纠结、进退两难的困境都可以用如下词组表达:
(1) sth put/place somebody into a dilemma
(2) sb be in a dilemma
例句:
It seems you are in a dilemma 你看起来很纠结啊。
This places him in a dilemma 这使他出于进退两难的境地
Don't put me into a dilemma 不要让我左右为难
Solution:
------------------------------------------------------------------------------------------------------
遇到困难时心里默念100遍:内心。。。要。。。强。。。大。。。
[ 本帖最后由 cavenn 于 2012-6-6 10:27 编辑 ]
评论
继续美剧《职场四少 Men at Work》:
一个一本正经的男人,他的女友的一个癖好让他很尴尬,他女友喜欢他说dirty talk。有一天女友想让他早点下班回家,她说:Hey, how about you clock out early for a little afternoon delight? 嘿,不如你早点下班怎么样?来点欢乐的下午时光如何?
clock out也可用clock off表达,网上查是“打卡下班”,“上班”可以说是clock in/clock on/punch in (不知澳洲本地人怎么表达上班/下班的?)
[ 本帖最后由 cavenn 于 2012-6-6 11:02 编辑 ]
评论
"Leaving early" is used quite often.
评论
“dwell on disadvantage”听起来几乎有些别扭。呵呵。有老中英文的嫌疑。
评论
看美剧学英文也许不是最好的方法,还不如看SBS学英文。呵呵。
美剧里用的常常是美国人说的话,澳洲也许不适用,而且剧中根据前后文而发的英文有时不大适用其他地方用。
至于说Clock out,应该指工厂等打卡的地方,都不知道澳洲人用不用。平常用knock off early绝对没错。
评论
恩,这样说保险点。呵呵。
评论
加油。。
评论
恩是的,我也在想看美剧也许不是最好的方法,目前打算看澳剧。。。
可网上能下载的澳剧是如此之少。。。能否推荐一二?
评论
我看home and away 虽然觉得有很多人演技很差。。。但是凑活看
评论
我在网上找了一段home & away视频。说一个孕妇的宝宝可能有风险,前面医生说的风险到底是什么没有听清楚。同学们谁听清了么?
http://au.tv.yahoo.com/home-and- ... -thursday-7th-june/
评论
电视字幕上写 baby shock 但是我不是很明白什么意思 哈哈
今晚的一集 Biance要发生状况了 昨天预告有抢救的镜头
评论
这个片子好长啊,从我来澳洲以前就开始了,怎么到现在还没完那?
评论
我怎么看来看去是说baby要早产呐。。?希望我不是误导啊哈哈。今晚看了后啥情况后来说一下哈。。。
评论
这个剧二十几年前就有了,Kylie Minogue and Jason Donovan就是从这个剧里开始火的。
评论
直到看到你的这句话,我才知道原来kylie是澳洲人。。。
评论
Kylie Minogue不是从Home and Away火的,是从10台的Neighbours火的。Delta Goodrem也是Neighbours的.
打网球的Lleyton Hewitt他老婆是Home and Away的。
评论
You can't dwell on this breakup forever
评论
You can't dwell on this breakup forever 你不能总想着失恋这个事情。
评论
看澳剧
推荐墨尔本风云1 在pptv可以看 还是中英双字幕
还有真爱如丝,舞蹈学院都是 pptv上有的双字幕
评论
谢谢推荐啊!
评论
楼上同学们的建议很好,我开始看澳剧《舞蹈学院 Dance Academy》学习英文啦,是部青年励志片。
舞蹈学院里的女一号被她暗恋的男生说衣服穿反了:I'm pretty sure this top is inside out. 貌似上衣都会被说成top哦。
疑问:
----------------------------------------------------------------------------------------------
片中有些句子口音很含糊的带过,没听懂。然后倒过来重看,居然是很简单又看的懂的单词。怎木会这样呢?还有女一号的爸爸貌似是个农场主,他的口音也是比较难听懂,汗
[ 本帖最后由 cavenn 于 2012-6-8 13:47 编辑 ]
评论
inside out,
还有,上下反了:upside down
评论
对哦,upside down. 比如将画在墙上挂反了,可以用这个词组哦。。。在电影里看到,有的私家侦探在跟踪人的时候,假装拿张报纸看,上下拿反了,哈哈。
[ 本帖最后由 cavenn 于 2012-6-8 19:26 编辑 ]
评论
继续说在澳剧《舞蹈学院 Dance Academy》里学的。其实给人指路看似很简单,不过要说到位的话,也不一定每个字都说得地道。
比如在《舞蹈学院》里,女一号问女二号女更衣室怎么走?fandiandizhi 女二号回答:沿着走廊走到底,然后左转,更衣室在你左边的第二扇门。用英语怎么地道的说呢?请看剧里是这么说的:
Just go straight down that corridor, turn left, and it's the second door on your left.
[ 本帖最后由 cavenn 于 2012-6-8 19:28 编辑 ]
评论
Mark,学习了
评论
学习了~
话说我天天看美剧,也没想起来总结下词汇用法什么的。。。真心佩服lz~~
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联