原文在剑桥4-test2-section2
Well,last academic year, in spite of staff cuts, we counselled 240 international students for a total 2600hours counselling, and , finally we won all but just one of the twelve appeals that we launched on behalf of students. Not too bad for an understaffed service, don't you think?
请帮忙翻译一下红色标注的地方,谢谢版主和大家!
评论
在代表学生而发起的12件appeals(不知道怎么翻,和issue差不多意思?),我们赢了11件。
在缺少人手的情况下,我们干的还不错
评论
根据语境不同appeal在法律中是上诉,诉求的意思
这里的we是学校的legal aid?
评论
这篇文章是说学校给国际学生的服务。
那么这里的legal problem 是学生告学校呢,还是学校给学生法律上诉的帮助?
学生会有去法院上诉的问题吗?我当学生的时候天天不是宿舍教室,就是图书馆,别的地方也没什么好去的。怎么会扯到法律问题呢?
understaffs service 是种固定的用法吗?还是也是根据语境看出来的?这个居然是一个考点,还是section2;;;;
评论
在这里看不到是谁告谁。
这里appeal是指上诉,是指法庭对学生进行了判决,学生要求学校出面解决,也就是appeal the decisions.
understaffed service, 是比较常用的, 比如underpaid workers, overstaffed institutions
under 和over只是个前缀
你的理解基本都是对的。 应该不影响做题。
替学生进行了12次申诉,只有一次败诉,其他都成功了
评论
学习了
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联