求助一下,这句怎么翻译?
“如有不妥,请批评改正”
我个人是这么理解的
Please do not hesitate to let us have your comments, if any.
欢迎探讨
评论
correct us if we are wrong
评论
correct me if i was wrong..
评论
是很正式的邮件来的,这样会不会有点。。。?
评论
就是正是邮件阿。。 见过好多鬼佬同事信中这么写的。 当然确实口语化了一点。
评论
please correct me if i am wrong
评论
谢谢各位
评论
lz原贴的最后四个字 其实就是挺好的翻译
评论
If there is anything inappropriate, your comments and suggestions are welcome and appreciated.
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联