我们老板不知道从哪里弄出来这么词让我翻,真是太华丽了,大家能帮我看看吗?
顶级玉液
富贵永享
宫廷极品
皇室至尊
先谢谢了
评论
imperial wine
rich and cosy
best found in Qing Dynasty
emperor's favorite
评论
谢谢楼上这么有创意的翻译,有没有人能在想一些不一样的呀?
评论
顶级玉液 - premium liquor
富贵永享 - Eternal Prosperity
宫廷极品 - palatial Acura
皇室至尊 - Royal supreme
评论
楼上的翻得实在太好了,太谢谢你啦。
魔头魔头你快出来,帮我给上面两位做翻译的同志加点分呀。
评论
谢谢 学习了
评论
这是不是我朋友在推广的茅台水立方呵?
哈哈。。
评论
这翻译成中文就是赵丽蓉的 “ 宫廷玉液酒”嘛!!
评论
本来就是中文的,为什么还翻来翻去的。。。
评论
哈哈,,那我也来一个,,咱以华丽对仗华丽
how about this :
顶级玉液 - divine nectar
富贵永享 - perennial luxury
宫廷极品 - imperial taste
皇室至尊 - royal supremacy
btw 魔M也给我加分啊
评论
记得不 “其实就是那个二锅头,兑的那个白开水”
评论
哈哈。。我的第一反应也是那个“宫廷玉液酒啊,一百八一杯”
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联