TOO HONEST?
TOO DIRECT?
就是说有时候说话太直接。。可能会得罪人。。。。
评论
straightforward?
评论
我也这么想
评论
Sorry to be blunt.
以前我看过老外是这么写的.
[ 本帖最后由 小豹子 于 2009-10-30 12:07 编辑 ]
评论
You are very direct.
You are brutally honest.
straightforward是褒义词,通常用于形容事物方法流程的简单直接。较少用于人。
个人理解,仅供参考
[ 本帖最后由 魉呼 于 2009-10-30 10:43 编辑 ]
评论
blunt, outspoken
评论
说话太直是:
too direct
不直接,拐弯抹角:
indirect, beat around the bush, mince word
评论
blunt是地道的说法
评论
blunt 有感情色彩,有点贬义。direct 一般无感情色彩。这两个都是都是比较地道的说法
比如你可以说
My colleague is direct. 我同事很直率。
我感觉blunt这个词就是说有点直脑筋,insensitive,说话不顾别人后果,木头木脑甚至是鲁莽。
如果说My colleague is blunt,就有点负面、抱怨的感觉了。
评论
direct
评论
In that case I'd use frank. Direct never feels right in this sense, even though I've seen people using it (mostly Chinese migrants though).
评论
blunt
有次问个朋友对我拍的一张照片的看法,她先回答说:“Can I be blunt?"
评论
你可以说自己blunt,可以说Sorry to be blunt. 但你如果对你朋友说,you're blunt. 就显得不太好了。
评论
呵呵,direct,我听过Local说过好几次。
评论
FYI
[ 本帖最后由 heroxk 于 2009-11-13 17:55 编辑 ]
评论
那我们就三个都用吧
[ 本帖最后由 bulaohu 于 2009-11-13 19:04 编辑 ]
评论
hmmm
作为一个 local, 说英文也有一定的学问。
楼上的几个词是都可以用,但是有的在不一样的场合才合适。
Can I be straight/honest with you?
说这个的时候,说者还是考虑到会不会得罪听者
Direct 的用法是中性的 - 所以以上的海报才会用这个词
I don't want to come across as blunt.
Blunt 在这里含有贬义的意思。是不好的。
也就是说,如果有人说我是
a very straightforward person - this can be a compliment
a very direct person - 可能红灯已经开始出现,要注意
a very blunt person - 对你已经相当的不满了
希望以上有帮助
评论
学习了
评论
He is damn straight
评论
Frank 多为坦率的意思
To be frank, ...
坦率的说,怎样怎样……
本人比较喜欢说 straightforward
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联