Pigs can fly means impossible.
意思和中国人说的"母猪会上树"一样。用来形容你不能相信这事情会发生。
比如说某人吹牛说:I was playing tennis with Rafael Nadal last Saturday and beat him 3:0.
旁边马上有人说:Yeah, yeah... Pigs can fly.
评论
guy: Hey sexy, you me, dinner?
girl: When pigs can fly .
评论
问个小白问题,这里pig为什么加s。
评论
不太清楚为什么是复数,但是就是这么用的。
评论
英语里的复数是最岔气的事情之一,首先是信息重复:
3 horses跟3 horse表达的信息量完全一样,复数形式完全是浪费。中文就没有这个问题
还有个搞笑的,大家都知道son of a bitch这句粗话,它竟然也有复数形式,用来同时骂>1个烂人,是
sons of bitches
可是...为啥烂人们就不能是一个妈生的?
评论
哈哈。。长见识了。。谢谢布老虎。。
英语按说还是简化版,那些德语法语拉丁语不但分单复数,还要分公母。。更是没脾气。。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联