如题?
评论
lay on your chest
评论
年龄不大你还懂英语?
评论
人家一个词写错了拉,多写了个E,就被你抓住了
评论
lie on one's tummy.
评论
那如果要说趴着是否也是用这个?
评论
背朝上躺着不就是趴着吗?
评论
因为中文描述不同,所以就担心英文也不同.
那么如果做按摩时候人是趴着的,是否就可以用LIE ON YOUR BELLY.
评论
prone 俯卧的
supine 仰卧的
评论
我的英国老板说了,LYING FACE DOWN
另外一个英国会计说了单词ROSTRATE
评论
lie down on your front
昨天又从一位英国朋友那里搞来的,我还特别问他是否可以用来表示让来做按摩的人LIE DOWN ON YOUR FRONT.
他说就是这个.
评论
才学的: I sleep on my side .
I sleep on my back.
My son sleeps on his stomch.
评论
哈哈。。我也想说这个。。
我们英文没学好,中文也快忘了。。
中文躺着的意思,基本上是被朝下啊。。。被朝上的那个姿势叫趴着。。
[ 本帖最后由 rogerk 于 2008-10-22 14:55 编辑 ]
评论
help yourself on translate.google.com
评论
sleep on your front说得比较多好像
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联