碰到很多人读成 邦宁斯 然后谐音成邦宁寺
这个词的读音明明是 霸宁斯才对 /bʌ nɪŋz/
https://www.youtube.com/watch?v=a7XTrjew0g8
评论
宝凝寺
评论
评论
大栅栏
怎么读?
评论
澳洲很多人都读data打他
查遍词典都是得他
评论
把宁死
评论
往眼一去,还有史宾威,圣云仙。。。。。。
评论
应该是“霸嗯宁斯”,读快了就像“邦宁寺”。
评论
看完帖子彻底不知道怎么读了
评论
不对 bu是一个音节 nings是后头一个音节
应该读 八 宁 斯 比较贴切
评论
应该是 搬宁丝
评论
帮您寺
评论
奔凌寺
评论
维妈 也来凑个热闹
评论
帮您死
评论
有个叔叔直接叫它"大榔头", 真是又直接又可爱。
评论
有啥好奇怪的,不同口音而已。上次还看到一个美国脱口秀上关于“Fish” 美式发音和苏格兰发音
美国 : Fish (Fi-sh)
苏格兰 : Fish (fa-sh )
评论
用粤语可能容易点,粤语的奔,粤语的宁加鼻音,然后加个z。
评论
帮您死?
评论
实在话 这年头老是自咎口音的,得是多么的文化不自信啊。。。
看看人家印度人的口音,不影响人家做到中高层的职位啊。。。再看看日本人韩国人的口音,,,
白人中间都大把的口音,尤其是俄罗斯人,意大利人,法国人的口音
就算是英国,苏格兰爱尔兰口音也是。。。人家说的快,你根本听不懂呢。
评论
邦宁斯没错啊,bun邦,ning宁,s斯
评论
奇异口音:fe-sh
评论
笑死人了!!
评论
lz听那么仔细?想必听力不错
评论
嗯 只要意思表达清楚或者用词准确。老外基本都懂,而且语言这东西说的越多别人越能习惯你的口音/发音。 我们听老外说中文一个道理。
我公司以前好多英国,苏格兰,南非等英语国家,一开始他们开口我就耳鸣,他们估计听我说也是一样感觉。
现在大家配合久了,越说越动听的节奏。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联