刚才看到一句话,树不要皮,必死无疑。人不要脸,天下无敌。觉得念着挺好玩的,就想有没有对应的英语说法呢?
我自己瞎想了一个,Tree no skin, Tree die. People no face, people win.
评论
评论
感觉,自己中文, 英文都好弱 噢。。。
评论
no face, no enemy 嘻嘻
评论
直接shame on you?
评论
people no face sky down no lose.
评论
不知道咋说,不过人不要脸是no shame,不是no face,而且动物的才叫skin,树的叫bark吧
评论
Those who feel no shame shall never fall
评论
不知道标准说法,不过是不是可以说 The unscrupulous person has no enemy 呢?
貌似也不是特别贴切: 无道德者不分对错,只谈利益。差不多是这么个意思吧 不过没有了中文里贬义的意味了。
评论
Do not skin the tree, will die. People shameless, invincible - Google Translate
评论
Barkless trees die, shameless people won
俺是捣乱的
评论
skinless trees are dead
shameless people are invincible
评论
这个说起来顺得很
评论
评论
评论
No face no fear
评论
faceless,fearless
评论
想对谁说直接上去巴掌伺候就行说什么话
评论
Dignity is the epitaph for the dignified.
Despicability is the passport for the despicable.
后一句就行。
评论
push yourself and nothing will stop you
评论
shameless always win.
评论
都是神。
评论
准备用chinglish骂人吗?
评论
评论
學習了
评论
我喜欢这个版本,真不错。
评论
看回复学习一下
评论
高尚是高尚者的墓志铭,卑鄙是卑鄙者的通行证。 —— 北岛
中英文都很经典
评论
world no1 without face
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联