Cooking is a wonderful skill, There's nothing like being able to put together a well balanced meal
我的理解是,烹饪是一个非常棒的技巧。没有什么比有能力把各种食材放到一起,做出一顿美味更好的了。
可是好多词跟原文根本对不上号。
想请教大虾,跟原文匹配的中文应该怎样说。谢谢。狂撒浮云。
评论
LZ想听那一种style的
譬如“没有任何事物是可以与能够做出一份色香味俱全的伟大烹饪技巧相提并论的。"
评论
万般皆下品,唯有厨艺高
评论
其他style的翻译也都欢迎展示出来,让露珠我崇拜一下吧。
评论
这个太抽象,更让我迷茫在中英文字里行间出不来了。
评论
民以食为天
评论
come on 老兄。。。。。。。。。。。。。。
评论
巴乔的不错
评论
楼上各位的翻译性格才华尽显,不过好像都没有正确理解a well balanced meal这词组的含义。这个balanced不是强调色香味俱全,而是强调各种营养均衡,是一个健康饮食的概念。中文“均衡饮食”这个词和它非常对应。
试译如下:
烹饪是门技艺,均衡饮食,信手拈来,何其妙哉!
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联