我有个同事,每次说话最后的问候语都带加修饰的,例如
Having a nice day, I think
Have a great weekend, won't you?
同事是澳洲出生的本土人,我以前没有听过这样的问候语,有什么说法/解释吗?
谢谢
评论
如果常常句尾加 i think 是他自信不足
评论
关注
评论
听起来怪怪的的
评论
谢谢。这个同事确实是做事从来都是谨小慎微的。
可是,问候一下,需要信心吗?
评论
是的,我就是觉得很奇怪
评论
第二句我还听过。第一句的I think听起来很怪
评论
难道是怀疑我周末不愉快?
评论
不是怀疑,这是一个口语的说法
评论
不必要上心, 无所谓。
评论
不是上心,是想了解英文的细微差别。这不是母语与非母语的主要区别吗?
评论
什么意思?怎么样的说法?
评论
是有点奇怪,下次开会时候批判下
评论
感觉是,你周末愉快,你会吧?
你究竟想我愉不愉快
评论
什么意思:你究竟想我愉不愉快?
评论
是那个人说这句话,他究竟想不想我周末愉快
评论
还是不明白。他的意思是,我想他周末愉不愉快?
真的假的?
评论
澳洲的撩妹方法之一
评论
真的假的?瞎说的吧?
评论
是真的 他会约你出去的
评论
从没有听说过,有出处吗?
评论
你可以多看看ABC连续剧
评论
我还是很奇怪,为什么加点修饰用语在最后就是撩妹方法?
我通常不想再说下去,就会用“have a nice day”结束谈话
评论
口语有很多意境是需要会意的 用语法是不能解釋 同样WORD 说话语气不同 是有根本区别的
评论
第一句是半调侃,不过说多了习惯了,估计现在连自己都没感觉了。
第二句这个。。。那位仁兄是父母是英国人,还是说本身就是位老人家?
这两个句子没什么错,不过是很老的风格罢了,回到那个还叫"mother England" 的年代,这种说话风格就比较多。
评论
是比较老。是不是这样说比较礼貌传统?
评论
对
评论
听到过的一段对话,偏远乡村的小商店里
店员老太:Have a nice weekend, darling
顾客老头:I will
店员老太:See ya~
顾客老头:You will
评论
第一句半调侃的不论,第二句这种说好听点就老派,说难听点叫老土。
这种风格就像中国人说的“委婉”,所以相对感觉比较有礼貌。特别是Have a great weekend, won't you? 这种格式的句子,一般是年长的对年幼,或者地位较高对较低的这么说,当然,我现在听到同年人这种句子的反应应该会是惊喜,这么种句式我是挺喜欢的。
其实也没有什么太大的讲究,不要太揪心了,这就是语言风格罢了,还有老太太每次和我说话都管我叫darling, dear 呢。。。。。 这个真心有点受不起。。。。重点是换个美女也就算了。。。。。
评论
h4h4h4h4h4h4, 我刚刚在楼上回了一个有人管我叫darling 。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联