蜡笔小新买东西
鱼店老板:欢迎光临,帮妈妈买东西啊?
小新:来两斤猪头肉
老板:我不卖猪头肉
小新:那要白萝卜
老板:也没有萝卜卖
小新:給瓶酱油
老板:酱油也没有啊
小新(掉头就走):考,什么都没有开什么店?
老板:F$^$&!我这里是卖鱼的好吧!
评论
Crown boy shopping!
Sea-food shopkeeper: Welcome, Helping Mum shopping?
Crown Boy: 2 grams of Pork head meat
Sea-food shopkeeper: We don't sell pork head meat
Crown boy: fine i want Daikon
Sea-food shopkeeper: we don't have Daikon either
Crown Boy: a bottle of Soy sauce
Sea-food shopkeeper: Neither we have soy sauce
Crown boy: (Crown boy turns and start to walk off): Damn, whats the point of having a shop when you have nothing
Sea-food shopkeeper: F$^$& We only sell fishes here OK!
如果哪里错了请大家帮忙修改谢谢!
评论
楼主你翻译这个做神马?
评论
http://v.youku.com/v_show/id_XNz ... 99.html?f=441911999
评论
如果有高手来个语音版本就最好啦
评论
无聊
想帮一下着别人
评论
对不起
如果可以帮我打出来我会进全力帮你翻译一下
谢谢
评论
什么叫打出来?我懂的话一定尽力
评论
就像我帮你翻译第一个的那个
你写的是中文然后我给你翻译成英文
发一篇中文的我进力帮你翻译
评论
你译得非常棒,
我的意思是如果有睡能把你翻译出来的英文用语言表达出来,录音,配合画面制作出来就更加完美
评论
其一:
gram =克
500克=1斤
2斤=1000克=1kilograms
在澳洲
我们常说,买1 kilo 的苹果,虾,肉等等,就是买了2斤。
2斤猪头肉: a kilo of pig head meat
评论
其二:
Neither we have soy sauce 也值得商榷。
应该是:
Neither do we have soy sauce.
从语法上讲,neither是倒装句式。
评论
不必跪求,加分就好!
来晚了,就挑错了
评论
蜡笔不是crayon吗……
评论
谢谢你的参与
就意境来说,我觉得 10c 译得更贴切,更生活口语化
评论
同意
而且有个感觉neither是用在2件事物上的,这个酱油是第三样东西,不知道可不可以哦
评论
是卡通小朋友的名字
评论
野原新之助还是很熟的...英文名原来叫皇冠男孩。。。?
评论
其实应该拼
clown
评论
大家都在挑你的语法,拼字,但我觉得你译得最贴切
评论
实在对不起
写这么多的错误
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联