Your baby is busy soaking up the world. Just like his parents, he appreciates a bit of down time in his day to relax and be comforted.
The world is starting to make some sense. Your baby has expectations and the unexpected can upset him. He is very attached to certain people and things. He may love one toy over all others and will accept no substitutes.
红字部分看不懂,读不通,翻译过来很别扭,求指点。。
--------------------------------------------------------------------我是华丽的分割线---------------------------------------------------------------------
2012-10-29
Let them discover and get bored at their own pace. You can introduce toys slowly, one at a time, after he has tried to squeeze every use out of the one he is already playing with.
Everything is new to your baby – things we take for granted are a first time novelty for them.
求指点,新句子,看不懂。。。红字部分。。
评论
认准了THAT TOY无可替代
评论
我也觉得应该是这个意思 ,但是,觉得很别扭,这是什么用法啊?我的逻辑有点乱。。。
评论
Down time-- 稍稍平静下来的时间
will not accept substitute ---不要别的\替代的(玩具)
评论
如果我自己说,就是WILL NOT ACCEPT OTHER SUBSTITUTES,这用着多舒服啊,为什么鬼佬要那么用呢?
评论
类似于WITH NO EXCEPTIONS其实是一种语气的强化
评论
这就是ENGLISH, 否则就是CHINGLISH
评论
没错,英语措词上就不要和说英语母语的争辩了,中文不也一样,很多措词上的微小差距你能一眼看出来不是中国人写的,尽管语法看起来也对。
评论
是啊,还是要多学习鬼佬用法啊,虽然逻辑上很别扭的说。。
评论
求高人指点 UPUPUPUPUP~~~~新的句子~~
评论
squeeze every use out of the one he is already playing with 千方百计地玩够了他手中的玩具
things we take for granted 我们(大人)习以为常的东西
评论
也借机学习学习:)
评论
substitute 已经暗含了 其他的意思,替代品肯定是其他的啊。再加一个any other就是累赘,变得clumsy.
评论
那为什么鬼佬还要这么用呢?
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联