今天在收邮件时, 看到一句 enjoy the rest of your day, 我当时就犯嘀咕了, 这话的意思是"享受你的余生"?
听起来怪怪的.
在网上查了以后才知道, 意思是"享受你今天剩下的时光".
评论
right, enjoying your day!
评论
your day not your life..............
评论
若day加复数,就成了enjoy the rest of your days.
这样的话,就是让你下半生快乐了。并不是真的祝福,而是说your days are numbered.
评论
谢谢指点, 学习了.
评论
这里就体现出英文语法的好处了。隔壁那个帖子说英语stupid的那些人是无法理解的。
评论
晚上说的话,是不是应该enjoy the rest of your night?
评论
正解
评论
没见过有人这么对我说过,学习了
评论
我也越来越觉得英语比中文表达东西更精确。
评论
有些洋文比如西班牙语,更有由性别而区分的词语,语法上比英文严谨,但新手不容易掌握。估计英语母语的人初学也会把词性搞错。这样说来,英文也许是比较适中的一种语言。
语法严谨的,表达比较到位和丰富,但掌握起来难些,各有取舍吧。
评论
一般说the rest of your evening/afternoon.
评论
原来这么多解释
评论
发明文字的人都不简单
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联