good on you
fair enough
解答问题的同事大家能不能再给我列举点呢 谢谢
-------------------------------------------------------------------我是分割线-------------------------------------------------------------------
3月9日
今天离开的时候,同事跟我说,you r heading off now? 我查了下,head off是转方向的意思,是不是就是说她问我,哇,你走了呀?
是这个意思么?还是我听过了不是heading off??? 求解答[/b
4月10日更新
you are my malfoy 什么意思????
[ 本帖最后由 糯米老虎 于 2012-4-10 21:48 编辑 ]
评论
good on you (你)真行,真不错
fair enough 有道理,是这意思,差不多
接龙 哪位接着来解释
finger crossed
touch wood
there you go
评论
finger crossed和touch wood基本一个意思,就是上帝保佑,千万千万。
there you go,还真不好解释
评论
Good on you - 你真够棒的!
A: I've recently passed my VMware exam and become a VCP.
B: Good on you mate!
Fair enough - 表示理解对方给出的解释。
A: I won't be able to finish this piece of work by Friday because I need to look after my sick sister.
B: Fair enough. Let's target a completion by Wednesday next week. How's that?
评论
There you go我觉得是"这就对了或那就是了"
我再接一个:
At the end of the day
Bob is your uncle
评论
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=there+you+go
评论
前天吃饭,躲会议室吃,公司的秘书大妈走之前跟我说你走后把窗帘拉上,我说好 她就给我来了句good on you 我就觉得意思不是太贴切
评论
这些短语意思会根据语境稍有不同
评论
touch wood 西方文化中也有类似邪行的说法,比如我说我很久没有感冒了,然后第二天就开始流鼻涕。A说我从来就没有出过车祸,然后不久就和别人擦碰了,touch wood其实是说了类似不吉利的话以后为了补救的一种习惯说/做法,有人同时还会用手/拳敲敲木质的物体,比如说桌子。
评论
这两个的语境还是不同的。fingers crossed是希望某亊会发生。touch wood 是不希望倒霉的事发生,不希望莫菲定律发生
评论
kick the bucket - 翘辫子
评论
相当于说你太好人了
评论
哈哈 这个就是我们说了什么不吉利的话 然后立刻呸呸呸的原理是一样的
评论
There you go 比如说大家在讨论一个问题,我说我认为最晚今天下午就可以得到解决,这时有人加入讨论说刚刚听说这个问题已经解决了,这是我就能说There you go,楼上的翻译很贴切,还可以理解为 - 我刚才说什么来着?怎么样我说的没错吧。
At the end of the day 有点象中文里的 - 不管怎么说/话说回来了/无论怎样
A: I don't understand why he does that. At the end of the day, it' his job to do xxx not anybody else.
Bob is your uncle 没有用过,看看这个链接 http://en.wikipedia.org/wiki/Bob's_your_uncle
[ 本帖最后由 dagudboi 于 2012-3-8 23:11 编辑 ]
评论
Bob is your uncle, it sort of means Who cares?
评论
head off就是说要走了,离开。
评论
感谢~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~!!!!!
评论
是那个苦逼楼主?再就业了?恭喜恭喜阿
不过话说既然以前上班过,这些短语没有问过同事么。好像是基本每天都用阿
评论
我的理解和你的略有不同。
请看下面的链接:
http://wiki.answers.com/Q/What_does_the_saying_'Bob's_your_uncle'_mean
It means "There you have it" or "There you go."
[ 本帖最后由 Momotaba 于 2012-3-9 20:32 编辑 ]
评论
以前那个boss。。。。。上班就像坐牢 什么话都不能讲的
评论
配合当时的情景,我能明白head off是回家,就是想确认下,好多意思,都能猜,但是就是不确定,上来向各位大侠请教
评论
哈哈哈哈哈是的 有时候自己脑子里想着 啪啪啪就说出来了 然后自己都觉得说的乱七八糟 别人居然懂了 理解万岁啊
评论
今天正好邮件里有人这么写的。
外单位的人回我的邮件,因为事情挺急的,结果她一忙之下,回邮件时竟然给我重起名了 ,估计是因为我中文名字拼音和英文拼写发音几乎一模一样。我一直用的都是中文名字,结果她忙中出错,拼成了很接近的英文名字。我就开玩笑说:你怎么给我改名了,怎么知道我的英文名字。她赶紧回邮件说,说对不起,打错了。我说,没事,其实大学时给自己起的英文名就是这个,看着还挺亲切的。她回我就是:there you go。
评论
学习了
评论
fire enough 行吧,有道理。
good on you, 你很好
I am heading off:我要走了。(网络聊天的时候就是:我要下线了)
评论
There you go可以这样翻译(黑体部分):
我们是武藏、小次郎,喵~~~~,就是这个样子的啦。
评论
lz工作找得怎样了?
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联