Please arrive with clean, neat hair which should be worn out
请问这里的意思是要把头发扎起来还是散着呢,今天下午女儿要去拍照,才看到这个要求,现在也找不到他们的工作人员问
更新:从拍照的地方回来了,email的意思是不要把头发弄起来,去了之后他们给做的头发
[ 本帖最后由 sniperhu 于 2012-5-28 02:10 编辑 ]
评论
诶, 没有人知道~
评论
我觉得应该是让头发散着
评论
是不是用发带或装饰带绑起来的。。。
评论
Worn out??? 是worn up吧,扎起来,盘起来。
评论
头发不要挡住脸。
评论
从拍照的地方回来了,email的意思是不要把头发弄起来,去了之后他们给做的头发
评论
Worn out? 这样的表达是不是拼错了?
评论
刚才又看了一遍email, 的确是这么说的~ 他们工作的地方都是澳洲人. 我感觉拼错的可能性应该很小(但是也不排除~)
评论
thanks for sharing
评论
洋人也常写错,一点不奇怪。他们只是错的错法和中国人不一样。
评论
哈哈,学习了!
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联