Buyer: “My bottom price is ...”
是说“我的最高价就是。。。”,还是其他什么意思?
[ 本帖最后由 jn1216 于 2012-5-28 15:36 编辑 ]
评论
自己先mark
评论
翻译成中文就是
底价,地板价
没有这个价,不卖
评论
就是等着你开地狱价
评论
buyer 说的这个话,我才迷惑。
Buyer弄什么底价啊,应该说最高多少才对啊。
要是seller 说的,我就不郁闷了。
评论
buyer 应该说my top price?
评论
问了个local,分析结果是buyer的typo.
背景:那个buyer刚卖了相关产品,估计还没有做好角色转换呢。
谢谢大家热情回复!
评论
buyer蒙圈了
评论
给到了这个价钱就卖屁股。。。开个玩笑,一般说bottom price or rock bottom price是卖方的最低价。买方这么说语法是错的,说highest bid还差不多。
评论
同意8楼的
评论
如题 谢谢
评论
如题 谢谢
评论
my bottom price --> my bottom line的price。
bottom就是抽象“底”线的意思,不是说“低”线。
评论
= lowest price, 又rock bottom,我的理解是石头沉到底了。
评论
也许买方不怎么懂英文
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联