今年2月NAATI考试,Professional,中译英
Passage 1: 31.5/45
Passage 2: 29.5/45
Ethtics: 7.5/10
Total: 68.5/100
差1.5分,心里很不舒服,400多澳币就这么没了。要从头再来。
评论
很接近了,下次一定过!
这次的经验不会白费。。。。。
评论
今天十点去NAATI办公室看了考卷和评分,然后去吃了顿炒饭。
一共三份,一位考官评过了,一位评没过,他们找了第三考官,最终没过。
三位考官的扣分地方都不一样,但有以下几点:
1。他们不喜欢长句子(run-on sentences),虽然Sample Exam/Answer里面长句多,但考官们扣得蛮多的,4分,4分的扣。
2。翻译词要很确切,而且要正式词,虽然有几个英语词都一个意思,但如果你不用他们的词,就要扣分。
3。翻出来要有英语的味道,不能太字面的翻。
4。要加联结词,像as.., 虽然原文中没有。
5. 漏掉一些the, 很难把握其使用。
最多扣分的还是第1点,其他都小分。Ethics倒不重要,扣不到哪里也加不到哪里。
评论
扣4分的地方,也就是比较大的句子错误,不应该超过2处。否则其它翻译就要都准确,基本不扣分。
考官不是不喜欢长句子,而是长句子的使用要准确、恰当,不然扣分很多,还不如用简单些的句子。
评论
楼主加油,你已经很厉害了,中翻英很难的~
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联