如题,我自己是想不到什么恰当的英文了,请各位帮忙了
还有,健康的人生观,英文又该怎么说呢
评论
好像国外不说衣食父母,因为他们没那么强的家庭观念,呵呵。说父母就可以了,如果想强调就说 the parents who feed me and raise me
我也在找人生观的英文翻译,philosophy of life 可能比较准确。
评论
用 values (plural)比较好吧? philosophy 更多是种处世哲学的意思?
评论
values 是价值观吗
评论
Lifeblood.
譬如可以说,客户是我们的lifeblood,有些衣食父母的意思。
评论
学习了。查过字典,感觉是比较达意的。多谢
评论
衣食父母就是Valued customer。
lifeblood 不合适。把顾客比喻成lifeblood无法理解。把林书豪比作尼克斯的lifeblood还差不多。
评论
god
评论
bread & butter ?
评论
这个词很形象
评论
最好不要用中文翻译来写英文,而是用英文书写。不然很难把握用词尺度。
表达”衣食父母“要看用在啥地方,是口语化,还是一定得文绉绉?比如写进网站的Mission statement?
人生观我看可以用:attitude towards life
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联