近日在单位与一个老鬼婆吵架,老鬼婆到处make mischief,气死偶啦!本来英语就不是很好,一急就更蹦不出词了,很纠结!所以到此潭里希望多学点,好反击她!请教高人:你是个“搅屎棍”!怎样说?
评论
搅屎棍的解释: 称“纠缠不清的家伙”。 所云平 史超 《东进!东进!》第四场:“这个老搅屎棍,追到这儿来找我,准没好事。”
a person (especially female ) who is persistently painful, troublesome
She is such a nag or she's always nagging me about sth
评论
学习了!都是高人啊!
评论
pain in the ass,文明点说是pain in the neck
评论
Stirrer, 一样。
评论
dipshit
评论
She's such a shit stirrer
a shit-stirrer (mainly British taboo!)
someone who makes trouble for another person, especially by saying unpleasant things about them What a shit-stirrer - she's gone and told his wife that she saw him with another woman at the party.
评论
Trouble maker or busy body
评论
评论
学习了,哈哈
评论
都是高人
评论
Troublemaker不好吗
评论
要骂人,还是要骂他能听懂,能让他生气的。找了些生辟的用法,他听了云里雾里,那就一点意思都没有了。
这种女人,就是bitch!
评论
高人啊!你太对了,就骂她是bitch。
评论
学习了
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联