求教英文达人, "体育方面, 她是属于技巧型的, 不是力量型的"这个怎么说?
评论
She uses technics, not simple strength...
不知道准不准
[ 本帖最后由 axin 于 2011-1-15 15:02 编辑 ]
评论
谢谢,不知道还有没有其他的表达?版主人哪去了?
评论
拍拍脑袋一想,抛砖引玉:
In sports activities, she excels in skills but not in physical power
二度拍案,
Her aptitude in sports suggests she is techniques based rather than kinetic-oriented
评论
我觉得可以说
she is a good player for skill but not power
评论
brute force/power VS strategy / tactics
评论
She's more skillful than powerful in sports~~
how's this?
评论
Her sports flexibility and technique is better than her physical force.
评论
she is such a type using brain, not muscle.
评论
deleted, the translation below is heaps better.
[ 本帖最后由 Grange 于 2011-1-27 14:10 编辑 ]
评论
我个人喜欢简单英文,自从以前外教批评我Jargon开始。
这两天澳网看多了,看到这标题马上想到评论常说的:
“She is a finesse player not a power player.”
不过当评论翻回成中文,中文习惯就会说在体育方面 In terms of ….
评论
She is more brainy than brawny.
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联