最近总有人进办公室推销信用卡、手机套餐什么的。
想在门口贴个"谢绝推销"。怎么写比较好?
谢谢
评论
Staff Only.行不行?不知道符不符合工作环境?
[ 本帖最后由 Onedollars 于 2010-3-14 20:01 编辑 ]
评论
No Hawkers
评论
Fxxx off curry diXXheads
评论
No uninvited sales, please.
评论
这个正确
评论
NO ENGLISH
评论
这个是正确,但沿街叫卖的阿三们看不懂,they just keep coming.
评论
No push&sale
评论
谢谢,又多学一个!
评论
这个是印度Hindi语对于No Hawkers的翻译
कोई हॉकरों
这个是印度Hindi语对于Fxxk Off的翻译
बकवास बंद
评论
写这个:fine apply if no ticket. $100/head.
hehe
评论
请注明发音
评论
人家说不是来卖东西的。。。说自己既不是hawker也不是推销的,就推门进来了。。。呵呵。。。就说STRANGERS UNWELCOME得了。。。不要给他们混个脸熟的机会。。。。
[ 本帖最后由 dynamix 于 2010-3-15 13:25 编辑 ]
评论
no hawkers
评论
No Hawkers!
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联