给朋友带了点小点心(刚从烤箱里拿出来的),要把装点心的盒子盖子打开
说:we have to leave it open,免得盒子里面有水蒸气,怎么说?
请各位指点一下,到底该怎么说?谢谢了
评论
to get rid of the 水蒸气。。。
to keep it dry...
to avoid the steam...
我瞎说一句,呵呵
评论
我觉得不用直译, 我会说
leave it open, otherwise the cookies will get soggy.
评论
谢谢了,觉得英文真的有时候用中文直译不过来呢,有时候急了,半天都说不出来。呵呵
评论
to get rid of the 水蒸气。。。 好像不能这么说
get rid of 有丢弃,拿掉的意思。
to keep it dry... 意思差不多
to avoid the steam... 好像也不能这么说
我认为如果要直译的话,可以这么说
... to dispel moisture.
... to let moisture go
... to let moisture evaporate.
评论
To keep steam out
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联