在看Neither Here Nor There,忽然对一句话的意思产生了疑惑,跟大家讨论一下
原句是这样的
I had expected Hamburg to be grimmer, a sort of German Liverpool, full of crumbling overpasses and vacant lots - I already knew that it had the highest unemployment rate in Germany, over 12 percent, half as high again as the national average, so I expected the worst - but Hamburg proved to be anything but struggling, at least on the surface.
我对highlight出来的这个half有疑惑。汉堡的失业率是全国最高的,高达12%,是德国平均失业率的一半?这个不是矛盾吗?是不是应该twice as high as?
是我理解错了?
评论
它的一半已经是全国平均
评论
原来是high of which as high as the natioanal average
评论
:o 不要那么激动吗
评论
half of which
花粉,头晕
评论
"half as high again as the national average"
这个again作何解释?
评论
楼上问的好!有同样疑问。
不知是否表惊叹,有‘竟然’‘已然’之意?
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联