一个同事要请假,发了下面这段话,”if the water and flooding levels drop here in SA I want to go away at this time so thought I’d book now”
这里他说的是洪水到了南澳的意思,还是说洪水水位下降的意思啊?谢谢
评论
看着像是洪水到了南澳的意思。你可以问问他本人嘛,这样更准确。
评论
感觉drop应该是下降,drop here 应该是到这儿.
同意楼上,问清本人比较好.
评论
water levels drop here 这里水位下降
评论
if the water and flooding levels drop here in SA I want to go away at this time so thought I’d book now”
我理解是说if the water and flooding levels drop, 强调的是水位下降
(南澳现在水灾),如果水位下降,他/她就出发
评论
我一开始也是这样理解的,但是又觉得很奇怪为啥水位下降就要离开。哈哈哈!看看找机会能问问本人吗?
评论
没有上下文很难帮你
评论
原文就是 I just want to submit a leave form for end of march/ April, if the water and flooding levels drop here in SA I want to go away at this time so thoughts I’d book now. If there is no camping still I’ll cancel closer to the date。没了。他就写了这么两段话。哈哈哈
评论
ok我明白了,现在请假3月底4月露营要定了,不行话到时候取消
评论
那我明白了,应该是要等水位下降,他就能去露营了,如果不行就取消。所以还是水位下降的意思。是吧!
评论
是的,不然可能会被淹吧
评论
就是3-4月如果SA的水位下降了,她想去旅行,所以想预先请假(请了假才可以book酒店?)
如果3-4月水位没降的话,她就取消(3-4之前取消计划吧)
评论
谢谢提供信息
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联