这两天部长的Lying Cow火了,整的小母牛满天飞。
不懂就查啊,google出了几个结果,基本是围绕着 Cows lying down means rain is coming。
urban dictionary解释:
Cow-Lying
Cow-lying, a term used for the action of cows lying down before it rains. The cows know the rain is coming, some would say due to falling pressures, but the truth is the cows are psychic and lie down to protect their patch of grass, their terrotory. This is food that they keep dry to eat after the rain has stopped as they think wet grass is yucky. Many people know that when a cow is lying down, they are simply just tired, or rain is coming.
这个网站
https://www.livescience.com/2244 ... t=As%20the%20Farmer,forecast%20would%20always%20be%20grim.
As the Farmer’s Almanac says, “Cows lying down in a field more often means they’re chewing their cud, rather than preparing for raindrops.” And just think: If weather predictions were made based on the actions of cows, the forecast would always be grim.
看起来,民间的通俗说法是 当牛躺下时,意味着要下雨。
但是用到这个政治女孩的身上,部长到底想要说啥啊?
请各位英语大佬不吝分享一下?
评论
难道不是指撒谎那个lying?
评论
”the truth is the cows are psychic and lie down to protect their patch of grass, their terrotory”。
我觉得如果这个词的本意在于“保护自已领地”的一种俚语,那么部长想说的是“你在谋取个人利益“?虽然说是词面上语带双关,但我觉得以部长的素质,应该没有这么直白。
评论
找了半天,搜出来的都是“躺下”的意思,却没有撒谎的梗。
没准是我搜索关键词不对?要不,您也google一下?
评论
我也看到这句。不过,却想不明白,部长是在什么样的语境下,会指责小姑娘在“压力下保护自己”?她已经站出来了,并没有退缩啊。
评论
Lie - 撒谎
Cow - 母牛,侮辱性地骂人。
评论
撒谎
评论
啊?这是什么测试题,感觉进了圈套一样
这么说吧,Lie后面加ing你怎么加?
评论
这明显是个成语或者俗语吧?
要不为什么会说lying cow而不是lying horse/cat/dog......?而偏偏lying cow又是个成语?
评论
看你楼下我楼上
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联