语言是用于交流的,它是一个长期形成的一种说话习惯,也是拼装固定的表达方式。汉文英文在语序,文化的表达上有很大的差异。
一天,我夸奖我一个生过孩子的同事,身材苗条(一个鬼佬生完孩子后很难得的苗条 )我说:你像个小女孩一样!--you look like a girl----我同事说:what?我赶紧说:you dont like a mum,you re slim。尴尬啊。。其实,我马上理解她想:我就是女的啊?你什么意思啊?
这文化表达上的差异,理解上的不一致。是平时没有注意到的。就这样直接翻译,真的造成很多尴尬啊。
以后,我都问我儿子,让他纠正我的发音和表达方式。好在,我的同事都不介意。
再看同事批改我的论文,10分钟300个字,那个用词的流畅准确。真的理解,第一语言和第二语言的区别。再看我的10分钟,就一句简单句。。。。不得不感慨,英语,你永远是我说不出的痛啊。
加紧学习,弥补不足,才是正道
评论
同事真好呢
还帮修改
评论
....
这文化表达上的差异,理解上的不一致。是平时没有注意到的。
...
very true, thousands of miles away
评论
人缘好,没办法。嘿嘿
评论
语言是交流的工具。太注重细节,难以迈开大步。 Agree?
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联