我知道他们从小学Phonics可以读出任何组合的词汇准确发音 但是还没搞懂他们如何知道组合词汇的意思 就好像中文里的偏旁部
首任意组合 大家就知道这个词语的意思
评论
根据相近的词汇猜的吧
比如,对rouse这个词,我过去一直都读成 “肉丝”
后来,发现应该读 “绕丝”,也就是比照house的发音就可以了
评论
you are such a stirrer.
评论
DING
评论
词根
评论
他们很多词其实也看不懂的,特别是文学性比较强的词。老外阅读能力不是很好,看不懂书面文字的例子比比皆是。
我觉得英文看多了,很多不认识的词能猜出来的,就好像很多不认识的汉字我们看着也能猜出意思。词汇量越大,学新词的过程就越简单。
其实现代英文,已经很简单了,像什么workable, doable什么的,其实严格来说都是偷懒的英文。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联