打电话经常要解释人名或地址,比如 a for apple, b for boy, c for cat, d for dog...
有谁能提供26个字母对应解释
Thanks
评论
我都是想起什么说什么,有标准说法么? 我觉得对方能听明白就好
评论
I don't think there is one unique template for it.
At my company, most local aussie prefer country (i.e C for China, I for India...) or name (i.e J for Jack, S for Susan...).
One time, the aussie young guy sitting behind my desk said in the telephone: Q for KIWI... hahaha...
评论
Q for Kiwi, very good imagination...
评论
字母解释法
根据国际电信联盟ITU的规定,业余通信中运用国际民航组织(ICAO)使用的解释法作为其“标准解释法”。此外也经常用一些人们熟识的地名、人名等来解释字母,形成了习惯使用的其他解释法。
字母 标准解释法 其他解释法 字母 标准解释法 其他解释法
A ALFA AMERICA N NOVEMBER NORWAY
B BRAVO BOSTON O OSCAR ONTARIO
C CHARLIE CANADA P PAPA PETER
D DELTA DENMARK Q QUEEC QUEEN
E ECHO ENGLAND R ROMEO RADIO
F FOXTROT FLORIDA S SIERRA SUGAR
G GOLF GERMANY T TANGO TOKYO
H HOTEL TONOLULU U UNIFORM UNITED
I INDIA ITALY V VICTOR VIRGINIA
J JULIET JAPAN W WHISKEY WASHINGTON
K KILO KILOWATT X X-RAY -
L LIMA LONDON Y YANKEE YOKOHAMA
M MIKE MEXICO Z ZULO ZANZIBAR
评论
Thanks.
评论
really knowledgeable, DING!
评论
谢谢,真火,没想到这么快就得到回应。:)
评论
5楼是火腿族吧,这是北约用的NATO Phonetic Alphabet
A .......... ALPHA N .......... NOVEMBER
B .......... BRAVO O .......... OSCAR
C .......... CHARLIE P .......... PAPA
D .......... DELTA Q .......... QUEBEC
E .......... ECHO R .......... ROMEO
F .......... FOXTROT S .......... SIERRA
G .......... GOLF T .......... TANGO
H .......... HOTEL U .......... UNIFORM
I .......... INDIA V .......... VICTOR
J .......... JULIET W ..........WHISKY
K .......... KILO X .......... X-RAY
L .......... LIMA Y .......... YANKEE
M .......... MIKE Z .......... ZULU
[ 本帖最后由 stan 于 2007-9-4 12:56 编辑 ]
评论
我听澳洲广播电台中文节目中的旅游业英语教学节目时,关于字母的说法,是采用了标准解说法的。不过工作中说起来大部分有点别扭,我也几乎没听过客户说过,比如P for PAPA, B FOR bravo. 通常B我会说BOY,有一阵子会说B FOR BANANA.
http://www.radioaustralia.net.au ... ranscript/eft_1.pdf
评论
F for Fred :)
评论
恩,这个是比较规范的,是Military Alphabet code
评论
我们现在用的和这一模一样,应该是标准的了.
评论
如果你是从事CUSTOMER SERVICE,不要用动物和国家民族的解释,会引起不必要的误会和不礼貌。 这是我工作的指引之一。
评论
学习~~ xiexie 执导~~ MT
m for many, t for thanks!
评论
我通常都说a for apple, b for banana, c for cake, d for dog, e for Englsih, f for father, m for mother, i for information, .......
评论
这个是标准.
评论
学问啊
评论
和印度的客服人员说话,这个非常有必要!!
评论
想起什么说什么
上次我说到u怎么都想不起来什么词,就说了ultrasound
一般只有b d m n j g容易分不清
比如n for Nelly, m for Mary, j for Jack, G for good, b for boy, d for dog
评论
才发现又是个老帖
评论
评论
我也觉得应该越简单越好
评论
我觉得个人当然可以选择你喜欢的任意单词,但NATO Phonetic Alphabet存在了这么多年,而且基本上成了标准,知道一下我觉得还是应该的,因为当双方口音差距过大的时候,这个可能是双方唯一都懂得和信赖的东西了
评论
我们这儿的孟加拉人,打电话一律是B for Bangladesh
评论
评论
Lead Civil/structural Engineer什么职位啊,怎么翻译,尤其是第一个,lead在这里什么意思
评论
主要主力?
评论
可以翻译成首席
但下次请你另外开帖问
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联