今天news.com.au头版 报道两歌手(Brown and Drake)因争风吃醋大打出手结果砸中一个女孩子,头部缝了16针。http://www.news.com.au/entertain ... fmqi-1226396155804#
事情经过:
The singers have had a long-running feud over Drake’s brief relationship with Rihanna after she broke-up with Brown
When they met at WIP club, Brown is thought to have sent a bottle of champagne to Drake's table as a peace offering.
The bottle was reported returned with a note: “I'm f***ing the love of your life, deal with it."
Drake回应的这句话确实有点伤人,所以后来大打出手。这句话中的deal with it 如何理解,求高人指点!
评论
http://www.news.com.au/entertain ... fmqi-1226396155804#
评论
deal with it 一般口语中就是“搞定、处理”之意,不太明白为什么Drake这句话中把它放进来。难道是想表达“i am f**king the love of you life, 你能接受的”意思?
评论
他为什么说"your life",是不是“I'm f***ing the love of HER life, deal with it."?
deal with it的意思就是这是个事实,不管怎么样你都要接受。
Edit: 又看了一遍,楼下说的对,是your life,不是her life,lol。我本来以为是说“我TMD才是她的最爱”。怪不得大打出手,呵呵。
[ 本帖最后由 Grange 于 2012-6-16 19:42 编辑 ]
评论
I'm Fxxxking the love of you life,应该是说 “我在日你最爱的女人”deal with it接受事实吧。
评论
"我搞了你的马子,你就认栽吧“
评论
果然不愧是魔头啊,是不是在黑摄会混过的,翻译的太地道了,哈哈
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联