今天,上司跟我说,因为我用的MYOB文件里面的很多记录他的版本没有,他有的我没(一开始我们的电脑没联网,用的不是共同的文件),他叫我把我文件中他没的部分,重新输入到他的文件中,这样就能有个完整的文件了。
我跟他确认的时候,我说你的意思是让我把我我在我电脑上做的再 input 一遍到你用的那个文件里是吧? 他说not input,我就迷茫了。。。。虽然后来经过进一步解释,我知道我需要做什么,但是我不明白,是我用input这个单词用错了么?遇到这种情况大家觉得怎么说比较简明呢
评论
reconcilate the records?
帮顶,瞎说的。顺便看看其他同学的说法。
评论
input是指输入吧,比如输入数据到database或者系统里。
你用input也许老板误以为你要完整他的数据库或者myob(不懂myob是怎么工作的),而他只是想完善某个文件而不是数据库吧?是不是啊?
如果是完善类似excel的文件或者表格,这边比较常用的词好像是populate。
评论
谢谢 我再听听大家怎么说
评论
恩 其实就是把之前在我自己电脑上做的 再给他输一遍 我就直接说input 幸好上司人很好,他自己也是移民,他说不是input,然后我们再举例子解释下,才明确任务,但是我始终想了解我表述中的问题,改进啊改进啊!!!
评论
可能用merge或是keep in sync比较合适吧。
评论
不用太在意,这边移民很多,语言是工具,能明白意思就好。有时候也许只是他的理解有偏差。
评论
恩恩 可能是我之后说了merge 大家才互相理解,但是就是自己没想明白merge不就是我把你没的给你输进去么,为啥说input不对呢?大家别说我牛角尖,我只是想纠正自己表述不对的地方,我觉得如果一直表述让人confuse。。。别人会恨我的
评论
恩恩 公司里的人都很好 愿意耐心听我解释 哈哈
评论
merge the records have your records up to date.
评论
我没有用过MYOB,这是我的猜想。merge指copy他没有的files给他,而input给人的感觉是type in的意思。不是什么大事,楼主不必挂怀。
评论
非常感谢哦
评论
input是重新手工输入进去 字面理解对他们来说就感觉很浪费时间
评论
我估计你老板听成import了。所以说不是import,是要Manual entry。
评论
恩 有可能哦~~~非常有可能 因为正好也有import这个功能
评论
事实上就是手动再输入。。。。。
评论
我听的比较多的是populate这个词,不是太理解具体的用法
强调手工输入,我比较常用type in,有时候说key in
等等看高手怎么说
评论
如果你所说的不是数据库或编程,而是一般的文件,我觉得用Add会好一些。You may say:"Do you mean you want me to add my sections into your file?" 某些情况下,input作为名词,等同于comment, suggestion. 在公司写email征询别人意见,可说Can you please add your input (or comments). 个人意见,仅供参考。
评论
哇 input居然还有comment的意思 真的不知道呢@-@
评论
有,多数是当名词用的时候
评论
天,populate应该属于专业用词了,厉害。指的是把数据加入,大多数情况下指利用程序把数据加入,对空的table填入数据等。
楼主的情况最准确的表达应该是merge,具体怎么merge,才牵扯到怎么去input。当然说input一点都没错,只是楼主没有说出听者想听的那些词汇,所以让对方否定了一小下。
评论
也许你的上司认为不用一个字一个字录入, 所以你说input他就有点迷惑了。
或者可以说update the record, make sure both MYOB files are on the same page.
因为像是有的template, form啥的, 是不需要你重新录入的, 你直接copy到你上司用的MYOB的文件夹里就好了。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联