比如,不是我要推卸责任,而是确实不该我管。
这里推卸责任有什么固定的常用说法吗?
评论
not my business
评论
I'm sorry but it is outside of my jurisdiction and there is nothing I can do for you.
评论
谢谢,作为那句话的整体意思,LS都差不多表达了。
如果换一个场景,比如,本来就是你的工作,你确怪别人没提供支持,你是在推卸责任。
评论
Shift responsibility
评论
You should not evade your responsibilities
[ 本帖最后由 taoflora 于 2011-8-14 20:17 编辑 ]
评论
学习了
评论
This falls outside of my job duties. There is little I can do for you.
Have you spoken with OOOOXXXX, I am pretty sure they might be able to assist you.
评论
学习 学习
评论
Pass the buck, e.g. It's not that I'm trying to pass the buck, it's just that this is really not my responsibility.
评论
kicking the balls, pushing the blame
评论
口语里就说 it's really out of my hand. 这真不归我管了
貌似是最常听到的
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联