我知道这个是很老的话题了,但是还是想弄明白,"上火"用英文怎么说?
Someone said internal heat, up fire and inside hot, it doesn't sound right.
评论
inflame?
评论
谢谢,那洋人有没有上火这个概念啊!
评论
heaty
评论
老外没有这个概念的。如果直译,是达不到任何效果的。
上火是中医术语,意为人体阴阳失衡,内火旺盛。所谓的“火”是形容身体内某些热性的症状。而上火也就是人体阴阳失衡后出现的内热症。一般认为“火”可以分为“实火”和“虚火”两大类,而常见的上火症状则有“心火”和“肝火”。
评论
inflame 应该是感染的意思。
评论
谢谢,这就是文化的差异啊
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联