如题
评论
Whinge
评论
Whinge应该是抱怨,但有时是有原因的,并不是无病呻吟……
是不是Whinge without cause/reason更确切?
评论
恭喜floraz, 实习版主啦! 今天分分加光了,白条
评论
whinge的本意就是无病呻吟, 不需要画蛇添足加上 without xxx.
评论
whinge or whine for no reason 不是我加上的,是常见的
评论
whine for no reason是常见的 但 whine without reason听着很别扭。
另外好像没有听说过whinge for no reason。 whinge 本来强调的是唠唠叨叨, 很烦人。 有没有道理已经是不重要了。
从字义上来说, 最贴切是 whine for no reason。
评论
呵呵,嗯
我感觉without reason 和for no reason是一样意思
比如live without reason和live for no reason (歌词里比较多 )
至于whine和whinge,我觉得这两个词已经渐渐interchangeable了,不过whine有呻吟的声音的意思,而Whinge主要是表示不满,抱怨,而且是抱怨的方式很烦人……
无病呻吟我理解是无端抱怨,所以我想加上for no reason比较确切些:)
评论
还有个比较接近的:make a fuss about nothing,大惊小怪
评论
再加一个: complaining over nothing
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联