They'll try screw you if you get too close to them. However if you keep the distance, they'll complain.
评论
Your colleague(s) must have been enlightened.
评论
评论
后来我觉得这么解释不妥。应该说,They''ll think you are trying to screw them if you get too close to them. However if you keep the distance, they'll complain.
评论
学习了!
看中文题目还不太懂……
评论
前半句没有说么?
评论
个人不认为前半句有理。至少不应该一竿子打翻一船人。
评论
原文的意思是,你跟他近乎了,他就蹬鼻子上脸。你要是跟他保持距离,他就抱怨你冷落了他。
评论
前半句是“唯小人与热带鱼难养也”
评论
看看孔学出版社的翻译:
Be close to them and they are not humble, keep them at arm's length and they complain.
评论
“不逊”要比"not humble”的“不谦虚”过分多了。
评论
They snub you when you get close, they bitch about you when you stay away.
评论
看中文意思应该不是snub
what about:
They boss you around when you are close and whinge about you when you stay away.
评论
snub = 视为无物,不屌,看不起而不理,不尊重。
I think that's what 不逊 means too. not sure.
评论
想起小时候的一首打油,原来其实是这么的有深意。。云:
远看是猪头
近看是头猪
咋看都是猪
其实就是猪啊
评论
they'll
be
irreverent
if
you
let
them
get
too
close;
they'll
complain
if
you
keep
them
at
a
distance。
评论
楼主给解释的时候,是不是连前面的“唯女子与小人为难养也”也一并解释?否则容易引起歧义?
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联