Bury the Hatchet
含义:化敌为友,捐弃前嫌。当你在工作中跟同事有了严重的冲突,事后需要修补关系的时候能用上
例句:
A: Hey B. Look, I didn't mean to hurt your feelings yesterday. It's just part of the game you know.
B: Not a problem, we both wanted it and went for it, and it was a fair competition. Now let's bury the hatchet, shall we?
A: Absolutely!
评论
谢谢分享。以前看电影的时候看到过的。
评论
这个词据说还是以前印第安人的风俗演化来的
评论
"bury sb's head into the sand" suddenly came to my find when saw this slang...
评论
放下屠刀,立地成佛
评论
= clean slate?
尽弃前嫌
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联