拍马屁是 punch me big ?
you get nuts 是不是无聊 的意思哦
谢谢哦
评论
You get nuts
我想更像比喻没啥好处!因为,NUT一般都很小.
PUNCH ME BIG, 我没听说过,直面理解,该是重拳出击,或是,给狠狠的打击了.
联系上面的那句you get nuts. 可能是对方需要更多的甜头吧(猜测而已)
第二种情形:
You get nuts = you get angry.
punch me big ---中文的理解是, 你生气拉,那你打我呀, 狠狠的打.
[ 本帖最后由 糊里糊涂 于 2009-6-3 07:36 编辑 ]
评论
brown nose
评论
RITA解释一下, WHY THE NOSE IS BROWN
why give me the dirty job?
[ 本帖最后由 Ritacow 于 2009-5-29 01:56 编辑 ]
评论
D版给的是拍马屁的正解.
评论
他拍上司的马屁,这句话怎么说?
评论
kiss xxx's ass
英语我不好,但脏话我都会
[ 本帖最后由 dickson 于 2009-5-26 15:04 编辑 ]
评论
He is a brown noser.
评论
完全不能直译
评论
但是没说拍谁的马屁呢。要是非要说拍上司的马屁呢?
评论
D版,不要教给你家小朋友哦,否则他可能天天拍你马屁。。。
评论
coz the nose gets dirty when kissing someone's arse?
评论
正解
评论
suck up
评论
学习了
评论
suck up
评论
看过一个句子,用的是:
arse-creeping
不过应该是形容词,说这个人拍马屁的
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联