It's now or never. 机不可失
Im not going to let it happen. 我决不允许。。。。
dropping by to see if u。。。 路过 来看看你怎么怎么样
keep the place running
He deserve it。。。 活该。 褒义就是 他应该得的
lead to a safe habor
He's a lover 他懂得爱
Damn the consequence。 管他结果如何`
I can't risk of something like this happen again.
kick down the ladder 过河拆桥
take mean advantage of someone when he is down
hit a person when he's down 落井下石
piss sb off是一个固定短语。常用在口语中,意思是“激怒某人,使某人非常恼火”,
that is after all your talent. 不管怎么说 这是你的擅长
Almost --- 只差一点点。
One day! 总有一天
Stroke of luck 真好运
let that be a lesson to you。 学乖点下次!
at your service 为你效劳~ 随时听候您的吩咐
sacked
tie up 绑好
tidy up 收拾干净
a tidy person
整洁的人
a tidy mind
清楚的头脑
a tidy income
可观的收入
He made a tidy fortune in cigaretes.
他经营烟草发了很大的财。
what brings you to my dark corner?光临寒舍 有何指教
It's/was so vivid 栩栩如生
I need you to cover for me. 帮我打掩护
Show him around 四处逛逛
He will see right through me. 他会一眼看穿我
Get my father off my back 先打发掉我父亲
He is besotted。 他昏了头了
besot
vt. 使糊涂, 使痴迷, 使沉醉
I suppose it must be。 我想一定是
I apologise for imposing you. 对不起 冒犯你了。 impose oneself on sb. 硬缠着某人; 打扰某人
turn down (被)向下折转, 拒绝
I wanna giving it a miss。 我不去了 give a miss 避开, 避免
incredible 妙不可言
a moment decision. 一时冲动
been jet-lagged 一直在倒时差
be yet to: 还没。。,还待。。
For all eternity. 永远。。。下去
I will not spare you next time. 下次不会放过你
cultivation 耕种
It seems that they escape the abyss of misery, however, the grass is always greener on the other side.
deceive sb. into doing sth . 骗某人做某事
His word “tomorrow is another day” always lingering in my mind and burying in my heart.
Don't Get Mad, Get Even 君子报仇 10年不晚
pushed the envelope -竭尽所能
without sb's consent 征得SB's 同意
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联