请问:someboday are breed of their own怎么解释?
评论
special one
评论
谢谢啦,回的真快啊。
评论
i just guess
评论
评论
不懂
评论
I think Xingbu is right.
评论
不懂是对的? 搞糊涂了。
评论
有没有上下文呢?
找到一个例句:The right thing to do would be to separate many of the sub-spieces and classify them as breeds of their own. 这里应该翻译成“按品种分类”。
但不知道楼主那句该怎么理解……
评论
是的,我懒,直接输入了somebody,然后从客户给我的email里拷贝了后半句贴上了。有点做事不认真哈,不好意思。
评论
对的,小猪TX的翻译是对的,原文里大概也就是这个意思。
评论
人以群分,物以类聚
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联