有服用的筒子们请注意
美国食品和药物管理局(FDA)18日发布警告说,“伟哥”等壮阳药物可能导致耳聋。
路透社报道,FDA提到的药品包括辉瑞公司的“伟哥”(Viagra)、礼来公司销售的“西力士”(Cialis)和葛兰素史克制药公司销售的“乐威壮”(Levitra)三种治疗阳痿的药品。另外,与“伟哥”主要成分相似、用于治疗肺动脉高压的辉瑞公司药品Revatio也在警告名单之列。
FDA 说,一篇一名男子服用伟哥后突然耳聋的报道引起他们关注,并着手开始相关调查工作。FDA官员调阅先前有关药品副作用的记录档案后发现,先前已有将近30 起与使用“壮阳药”相关的致聋案例。这些案例中,大约三分之一为暂时性耳聋,其他案例记录在案时标注为病情正在发展中或病情最终发展不明。
FDA说,目前尚无法证明这些药品是导致耳聋的直接原因。涉及其中的三家制药公司正在配合FDA的调查工作,它们均坚称产品安全。
辉瑞公司副总裁彭尼·素比阿说,“伟哥”1998年获FDA批准时,药品标签标明,副作用包括“可能致耳聋”。临床检测结果显示,用药后发生耳聋的几率不到2%。
辉瑞公司提供的资料显示,1998年至今将近3000万名男性使用过“伟哥”,“伟哥”在2007年最近一个季度内的销售额为4.5亿美元。
美国食品和药物管理局2005年警告说,“伟哥”等壮阳药有致盲风险。
FDA Announces Revisions to Labels for Cialis, Levitra and Viagra
Potential risk of sudden hearing loss with ED drugs to be displayed more prominently
The U.S. Food and Drug Administration has approved labeling changes for erectile dysfunction (ED) drugs in the class that includes Cialis, Levitra, and Viagra, to display more prominently the potential risk of sudden hearing loss, and to guide consumers on what to do if they experience sudden problems with their hearing.
In addition, the FDA plans to require the same changes in labeling for the drug Revatio, also a member of this drug class known as phosphodiesterase type 5 (PDE5) inhibitors. Revatio is used to treat pulmonary arterial hypertension (PAH). PAH is a serious medical condition in which continuous high blood pressure in arteries of the lungs weakens the heart muscle and often leads to right heart failure and death.
The FDA asked manufacturers of these drugs to revise product labeling after a very small number of patients taking the PDE5 inhibitors reported sudden hearing loss, sometimes accompanied by ringing in the ears and dizziness.
“Because some level of hearing loss is usually associated with the aging process, patients on these drugs may not think to talk to their doctor about it,” said Janet Woodcock, M.D., FDA’s deputy commissioner for scientific and medical programs, chief medical officer, and acting director of its Center for Drug Evaluation and Research.
Patients taking Cialis, Levitra, or Viagra who experience sudden hearing loss should immediately stop taking the drug and seek prompt medical attention. Those using Revatio should continue taking their medication but should contact their health care provider for further evaluation. Because Revatio is used to treat a potentially life-threatening condition, the FDA does not recommend patients abruptly stop taking this medication but should consult their physician if they experience sudden problems with their hearing.
A case report in the April 2007 issue of the Journal of Laryngology & Otology involving sudden hearing loss in a man taking Viagra prompted the FDA to search the FDA’s Adverse Events Reporting System for instances of hearing loss and PDE5 inhibitors. The FDA found a total of 29 postmarketing reports of sudden hearing loss, both with and without accompanying ringing in the ears, vertigo, or dizziness. In most of the cases, the hearing loss involved one ear. The hearing loss was either a partial or complete loss of usual hearing. In approximately one third of cases, the event was temporary. In the remainder, the hearing loss was ongoing at the time of the report or the final outcome was not described.
Although no causal relationship has been demonstrated, the strong relationship between the use of these drugs and sudden hearing loss in these cases warrant
http://www.fda.gov/bbs/topics/NEWS/2007/NEW01730.html
[ 本帖最后由 gandu 于 2007-10-21 11:00 编辑 ]
评论
西药就是这样,刚出来时讲的天花乱坠
过了几年副作用一个一个就出来了,并且是不可逆转的
评论
PLAYBOY 的老板 HUGH HEFNER 70多岁了, 还能跟 3 个 PLAYGIRL 夜夜嘿休, 吃了一辈子这个药都没事
评论
每个人对药物的反映不一样的
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联