小孩是国内出生的,以前办护照都用的国内的公证件,现在怎么要Naati翻译
原话是这样
Needs original of child’s full birth certificate from overseas not only the notarial certificate plus NAATi translation of it [National Accreditation Authority for Translators and Interpreters].
最后这个it指的是
1. 中文的那个原件
还是 2. 国内公证件(已经有中英文了)的原件
评论
要出生证明的原件,复印件不行
评论
原件
评论
拿出生证明去找个三级翻译,当天就能取,我家孩子刚换完
。
评论
中国的公证件都有英语,不用翻译。
我们邮局从来不要求客户翻译,Passport Office也从没退回,从没要求过重新翻译。
有些邮局不懂,乱指挥。
Australia Poassport Office 对翻译的要求是,以下翻译机构均可
1.Naati翻译
2.澳洲移民局的翻译
3.其他各国政府,和政府指定机构的翻译。
中国公正处的翻译,是符合要求的,不需要再次翻译。
评论
谢谢,我估计是不同officer的认识不一样。我的确看到有的网友没事,有的就被要求。
我申请的时候post office 没要求,是passport officer发邮件给我的。
我回电话过去,坚持说,海外公证机构的翻译不认可。
评论
Passport Office有很多office,一般说北领地的最挑剔。
这些officer,有的也不清楚具体的policy。他们对外部的客户还算客气,对邮局都是很严厉的。
估计邮局不愿意惹麻烦,全要求Naati翻译。
评论
换个邮局试试,我当年给儿子办也是这样,换了个邮局根本不提翻译的事
评论
楼上的同学们,是我没说清楚了?
都说不是邮局的要求,是我收到护照办公室的邮件让我去办这个的...
评论
现在解决了么?同问应该用什么翻译啊
评论
解决了,问了naati翻译,说是都可以
我最后翻译的是公证原件,不是出生证明原件
护照已经拿到了
评论
翻译公证书原件就行了
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联