在澳洲,华人之间为了一些民事事项经常用中文书写协议,借据,欠条等,请问各位前辈,如果发生纠纷,这类中文的文书能作为合法的证据提交法庭吗?有的律师说,在家庭法里面,中文文书等于废纸,是这种情况吗?请有经验的前辈费心指点,多谢!
评论
我觉得没问题吧...连口头的都算consideration,中文欠条不算吗?
评论
中文本身木有问题,要看你写的是什么。
评论
肯定是借条,借据之类的了,这样的东西在法庭上能有效吗?
评论
无
评论
那比如私人买卖交押金之类的,怎样才能有保证押金条有法律效力呢?
评论
还有财产分割协议之类的涉财文书,能否作为有效证据呈交法庭认可,请各位有经验的前辈指教,多谢
评论
我认为有法律效力,中文只是语言不同,它的文字意义还是可以公证或翻译成英语的
评论
我记得我的律师说过,中文协议是有效力的。前天当然算。
评论
我的律师说在家庭法里面中文字据没有效力,不知是真是假
评论
没有道理,你再问问别的律师
评论
应该是有效的,需要经过翻译公正
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联