因为孩子的接种记录需要与澳洲进行衔接,所以需要有英文版的疫苗接种记录。如同所有事情办理一样,摸着石头过河,又是办理之前各种搜索,又是众说纷纭。先汇总一下各种说法——
1、国内公证处翻译公证后带到澳洲。
2、到了澳洲,找华人GP帮忙翻译。
3、自己翻译。(有的州认,有的州不认)
常看我帖子的坛友一定有感觉,我们家属于稳妥保守派作风,喜欢提前做好准备,喜欢图个踏实。所以我们打算按照第1种方案进行。
【国内公证处咨询结果】
- 疫苗接种记录因为比较专业,所以公证处会提出两个方案:
B. 家长自己找有资质的翻译公司翻译之后,带着翻译公司营业执照复印件、翻译件再到公证处进行公证,再等。
- 我们觉得这个方法比较麻烦,打算再看看有没有别的办法,把这个放在最后的备用方案里。
因我们的专业背景,咨询了在疾控中心的同学,得知还有一条途径——国际旅行卫生保健中心接种卡翻译转录。
【国际旅行卫生保健中心接种卡翻译转录】——方便、快捷、费用低
1、保健中心可受理接种卡的翻译转录业务,即将国家计划免疫的原始接种记录转抄到《国际预防接种证书》上(此证书为国际标准格式并已在世界卫生组织备案)。
2、各省和直辖市应该都有该中心,其他一些大城市也有,大家需要自己搜索一下本地中心的地址。
3、因为他们还承接出入境各类体检和出国疫苗接种,所以上午人非常多。单纯办理翻译转录,最好工作日下午去。
4、携带资料:孩子近期2寸证件照、孩子身份证或护照、疫苗接种记录本(必须是原件)。
5、到达中心后填写《出境人员信息表》(涉及体检的部分不用填写)——交费——翻译——10分钟左右取走。
6、费用:每一种疫苗不论接种几次都记为一条记录,收费10元,疫苗种类越多费用越高。
(这里就要强调一点这里翻译的优势:因为本身就是医疗机构,所以会根据国际通用方式将一些联合疫苗分别摘出来。而自己翻译时,有些二类疫苗或自己加钱注射的进口联合疫苗,并不好对应英文缩写,不好翻译。)
7、拿到手里的就是小黄本,国际通用,且中英文对照,拿到澳洲应该没问题。(具体上交方式,等我们登陆后分享)
评论
楼主直接把中国的记录带到澳洲这边找GP里的护士帮忙翻译就行了 放心 我们刚办过
评论
多谢多谢!不过我已经翻译完了,100元人民币,立等可取,而且是顺路,所以并不麻烦。
不过要请教,不论哪种方式,登陆后拿着翻译件交到哪个部门去呢?
评论
多谢分享,真详细呀
评论
请问GP里的护士在哪儿找啊?
翻译完疫苗记录之后应该带娃去哪儿接种澳洲的疫苗呢?刚来摸不着头脑,多谢啦
评论
Go to your local GP, tell them you have immunisation record from China. they can record in medicare system for you. Bring the immunisation book with you so they can stamp/sign on it.
评论
Nurse works in GP clinic. No need for GP appointment.
评论
太感谢啦!
评论
我家GP看了国内的接种单,直接让GP填个表格,交给Medicare就好了(GP那边也可以直接提交的)。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联