在流行巨星 Pink 上周末的一场悉尼演出中录制的一段视频中,一位女士正在为观众表演这位歌手 2001 年的热门歌曲 Get the Party Started。她不是 Pink。
“你可能很酷,但你永远不会像 Pink 音乐会上的手语翻译一样酷”,视频中的标题写道,该视频已被更多人观看TikTok 上的用户超过 100 万。
这位毫无疑问很酷的女性是 Marni Van Vliet,她曾是一名舞蹈演员,也是为聋人群体提供现场音乐服务的众多澳洲手语翻译之一。
在悉尼和纽卡斯尔演出后,Van Vliet 跟随 Pink 前往布里斯班。但当她不在 Suncorp Stadium 表演时,她的注意力就会集中在她的下一场售罄的演出上:泰勒·斯威夫特 (Taylor Swift) 的 Eras 巡演。
“我们有一两周的时间来准备。通常,设定的名单直到最后一刻才会最终确定,”她说。 (而且:不,她不能透露斯威夫特的。)
这位 35 岁的女士将成为悉尼 Eras 巡回演唱会的两名口译员之一。来自雇用她的机构 Auslan Stage Left 的另外两名口译员已被列入本周末的墨尔本演出。
由于两种语言使用截然不同的语法结构,Auslan 口译员必须思考英语背后的含义
在规划她的 Eras Tour 表演时,Van Vliet 表示她已经转向在线粉丝社区,在 Reddit 页面和 Discord 服务器上阅读,以了解她对歌词的解释。< /p>
“[斯威夫特]的音乐是如此聪明,她是一位诗人,所以很难将其融入奥斯兰语中,”她说。
“这不仅仅是将英语直接翻译成手语的问题,而是试图让她的聋哑人得到她的语言正义粉丝。”
Auslan Stage Left 于 2013 年由一群墨尔本口译员和聋人艺术家创建,他们希望”为了满足戏剧和音乐剧对口译员的需求,该机构迅速发展,但对现场音乐的直接兴趣却不太明显。
她说,突破在于他们参加了“Ability Fest”,这是一个包容性的音乐节由前澳大利亚年度人物迪伦·奥尔科特 (Dylan Alcott) 于 2018 年首次举办。
正在加载“在此之前,我们遇到了很多拒绝。很多人不明白为什么人们在聋子的情况下会去听现场音乐,”她说。
“但他们可以通过振动、灯光来欣赏现场音乐,而且口译员可以翻译歌词想要解读表演的观众可以联系该机构,尽管艾默生表示,这些安排越来越多地由演出主办方自己根据需求进行安排。
在在较大的体育场,例如举办 Pink 和 Swift 的体育场,聋人社区的成员可以购买特定的座位,以确保他们能够看到翻译,翻译是在这部分人群面前而不是在舞台上表演。
Van Vliet 于 2019 年开始担任翻译,在从事舞蹈家和演员工作后寻求更灵活的职业转变。
“我对文化一无所知,刚进来就陷入了困境。”热爱这个社区。”她说。
在小型活动中担任口译几年后,她现在已坚定地踏上巡回演唱会的道路。
口译员通常不会满足客户的要求。艺术家在进行大型体育场巡演时。但范弗利特表示,与聋人社区的成员见面更令人兴奋,她帮助他们欣赏了表演。
“这是他们的语言,他们批准我们用它来展示什么我们每天都能听到,”她说。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联