美式英语 24/7 渗透到我们的语言中。我们会临时取消咖啡日期,或者打包带走。我们接触基础。伸手。在路边咖啡馆,我们说等一下,我的错,没什么大不了的。从一开始,“生气”就意味着喝醉了,但多亏了美国佬,这个标签现在可以意味着“恼怒”(对不起,酸痛),也可以意味着“喝醉了”。这种趋势很烦人,就这样。
如果你想抱怨,就加入队伍吧。当谈到外来习语时,愤怒似乎已成为新常态。无论读者是对尿布、得来速、胡佛还是三连感到绝望,抱怨声不断。奖章这个动词,只要渗透到一个标题中,就能引发集体叹息。
尽管如此,美国主义还是有不少吸引力。 John Doe 可以保留他的糖果、他的卫生间和腰包,但我不介意保留 6 月 25 日,而不是我们英国人 6 月 25 日的笨拙,而半小时(而不是半小时)可以节省半秒。你不会看到我下飞机、做数学题、或者和我的宝贝一起泡甜甜圈。但我乐意屈服于粗略的身材和沙发土豆吗?你敢打赌。
事实是,所有的抱怨都是徒劳的。作为个人,我们当然可以抵制,不接受免费赠品和巨额资金,但一个人的反抗永远不会阻碍工作。战斗是多恩斯基。如果这场权力对决是一场拳击比赛,美国对美国,那么这场战斗早就宣布了,美式英语宣布获胜。
然而,最近出现了反击,一股稳定的浪潮英国术语渗透到美国对话中。纽约客本·亚戈达 (Ben Yagoda) 是一位退休英语教授,他称他们为“NOOB”,即“不是一次性的英国人”。早在 2011 年,受《Slate》杂志的委托,Yagoda 整理了一件小品。有些是微妙的,比如助跑或广告、主持人超过主播。而另一些人则觉得很时髦,比如“laddish”或“gobsmacked”、“tele”或“kerfuffle”、“twee”或“plonk”。
辣妹组合(Spice Girls)为洛杉矶的喋喋不休的阶层赋予了“时髦”和“生姜”这两个形容词:又一个英国进口的东西,正是传播这种风格的群体。新鲜到货。正如蒂娜·布朗(Tina Brown)和克里斯托弗·希钦斯(Christopher Hitchens)等英国记者(或者更多美国佬学会说的“journos”)放大了伦敦话,偷偷地在大西洋上空开胃和定制。 NOOB 的发展还没有结束。自 2011 年以来,Yagoda 看得越多,他发现的成语就越具有侵略性,句号。
事实上,英国电影和电视的强烈反击迫使 Yagoda 开设了一个博客,其中 《唐顿庄园》 和王冠、哈利·波特和继承被誉为语言重量级人物,将美国的阴影变成了阳光,将排队变成了队列,搞砸了狗的早餐。
等一下。你说这就是继承吗?这肯定是美剧。赫奇帕奇的愚蠢麻瓜很可能是偶然的影响者,向波士顿人分发饼干,但 Waystar Royco 是如何设法将英语偷运到美国的呢?该剧讲述了一个在美国土地上生活和厌恶的美国王朝。
广告答案在于杰西·阿姆斯特朗出生于什罗普郡,空降纽约担任剧集主管,与邓迪的布莱恩·考克斯(洛根·罗伊饰)、诺福克的马修·麦克费登(汤姆)和阿德莱德的莎拉·斯努克(希夫)一起工作。并不是演员们随意改变台词(使用英国风格),而是每季都会出现白话调整。
美国人说智囊团信任,而希夫更喜欢智囊团——我们的方式。在他的回忆录《把兔子戴在帽子里》(Quercus,2021 年)中,考克斯承认,他将“同性恋”一词换成了仇视同性恋的诽谤,以便在咆哮中增添对外国人的恶毒。事实上,也许美美之间的跷跷板(忘了跷跷板吧,伙计)正在慢慢趋于平稳。如果鲍勃是你的叔叔,谁还需要山姆大叔?
要阅读 Spectrum的更多内容,请访问我们的页面。
图书列表是每周的时事通讯图书编辑贾森·斯蒂格 (Jason Steger) 为图书爱好者提供的书籍。 每周五送货。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联