我们在这里经常遇到姓潘的人。我们不知道如何发音。如果我们发音不好,那就意味着poo。这太不礼貌了。请告诉我这个怎么发音?还有,对应的中国姓氏是什么?人们在哪里使用这个姓氏?
评论
潘
评论
谢谢。我也谷歌了Pan,但我听到其他人把它读成Feng,所以我很困惑。
评论
Pan
评论
我以前认识一个越南人,名叫Phung(中文=冯)。当大家叫他的名字时,他发“f**k”的音,听起来像是在骂他。
评论
电话的声音是什么?
评论
Fuen
评论
如果Ph读f,就不会读成poo
评论
总结学生的意见上图:难道Phon这个姓氏读作Feng,相当于phone的发音,而真正的中国姓氏是Pan,但是发音不能直接叫Pan,而是叫Feng?
真是令人困惑,因为中国姓氏冯和潘基本上是两个姓氏,但如果你在这里用英文读的话,发音是冯,但中国姓氏实际上是潘。而且是两个中国人,还自称冯先生,其实是潘先生
评论
这是港式拼音,港式拼音,符合英文音标。 ph 和 h 不发音,发音为 p。 oo 的发音很短,发音像木头。这样就可以发出潘氏的粤语声音了。
评论
Poo En
评论
phone的发音是ph,发f音。你如何联系便便?
评论
>Fooooooon
评论
瀑布
评论
Woon 姓什么?
评论
请教楼主如何阅读。如果问不出的话,按照英文规则,是/fu:n/,不是poo
评论
粤语Pan更多地翻译成poon而不是phoon
评论< BR>
福建还是潮州文
评论
那么Poon对应的中文姓氏是什么呢?
评论
粉丝
评论
其实正如上面那位同学所说,其发音就是英语中“phone”的发音。
评论
可能是潘
评论
香港Pan译为Poon
Ph 发音错误
此类姓氏一般是马来语/越南语等海外华人使用的,有时他们的姓氏是用方言拼写的,所以会有差异
评论
东南亚国家的华人,包括香港特别行政区地区,名字的字母拼写是根据中国姓氏的方言发音,用当地语言拼写出来的。
同一个汉字的姓氏有多种不同的拼写,有些差异超乎想象
主要方言有:粤语、潮州话、厦门话、福建话、台山话、客家话。 。 。
当地语言有:香港、马来西亚、新加坡、印度尼西亚、越南。 。 。
我知道“黄”这个姓氏至少有4种完全不同的拼写
评论
这要看它来自哪里。例如,在越南,ph 发音为 p,在泰语中,发音为 f。
即使你说p,也不会是poo。末尾有一个n。如果n发音好,听起来就不会像poo。
澳洲中文论坛热点
- 悉尼部份城铁将封闭一年,华人区受影响!只能乘巴士(组图)
- 据《逐日电讯报》报导,从明年年中开始,因为从Bankstown和Sydenham的城铁将因Metro South West革新名目而
- 联邦政客们具有多少房产?
- 据本月早些时分报导,绿党副首领、参议员Mehreen Faruqi已获准在Port Macquarie联系其房产并建造三栋投资联